2019Магистратура НИУ ВШЭ, программа "История художественной культуры и рынок искусства".2017НИУ ВШЭ, Востоковедение
HSK 6
Обучаю китайскому как с нуля, так и на "продолжающих" уровнях, веду детские группы, готовлю к HSK, преподаю бизнес-китайский.
1 сентября 2019 – 1 сентября 2020 WE Mandarin School (Orange-kit online): онлайн- и офлайн-преподаватель китайского языка, методист.
Устный перевод:Выставки и переговоры в Москве и Шанхае с 2014 года (например, World Food, Mining World, MosBuild, DentalExpo, Металл-экспо, Batimat и др.). Пусконаладочные работы в МО. Инспекции на заводы в КНР в период работы в экспортно-импортных компаниях в Шанхае в 2014-2016 гг. В качестве переводчика сопровождала российские делегации в Китай (в частности, в 2017 г. организовала участие хора "Великан" в неделе детской хоровой музыки в г. Чэнду и летала с ними на мероприятие в качестве переводчика) и помогала принимать делегации из КНР в Москве (бизнес и культурный обмен).Письменный перевод:Богатый опыт работы с экспортно-импортной документацией и техническими текстами. Участвовала в разработке соглашений между организациями и учреждениями в образовательной и культурной сфере. Научные интересы: ВКР в бакалавриате и магистратуре были посвящены переводу текстов с вэньяня (Гуань-цзы и Гу Кайчжи (победа в конкурсе НИРС в номинации "История" в 2018 г.), переводы изданы пока не были).
Деловые переговоры (общая тематика), пусконаладочные работы (технический перевод – работала во многих сферах), нефтегазовая промышленность, оборонная промышленность, электронная коммерция, спорт, образование, культурный обмен, искусство, туризм.
Китайское искусство и литература, перевод, бизнес.
Перевод Гу Кайчжи – победа в конкурсе НИРС (НИУ ВШЭ) в 2018 г., перевод опубликован не был https://www.hse.ru/ma/art/news/247463620.html
Свободно владею английским языком, на базовом уровне – французским. Активно участвую в спортивных и культурных мероприятиях в качестве волонтера. Хобби: большой теннис, велоспорт, рисование маслом, йога, чтение.